Genesis
<<< 11-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
1101וַֽיְהִ֥י כָל־הָאָ֖רֶץ שָׂפָ֣ה אֶחָ֑ת וּדְבָרִ֖ים אֲחָדִֽים׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
1101Καὶ ἦν πᾶσα ἡ γῆ χεῖλος ἕν, καὶ φωνὴ μία πᾶσιν.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
1101Erat autem terra labii unius, et sermonum eorumdem.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
1101Tutta la terra aveva una sola lingua e le stesse parole.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
1101ERA entonces toda la tierra de una lengua y unas mismas palabras.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
1101Or toute la terre avait le même langage et les mêmes mots.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
1101Toute la terre avait une seule langue et les mêmes mots.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
1101And all the earth had one language and one tongue.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
1101And all the earth was one lip, and there was one language to all.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
1101And the whole earth had one language, and the same words.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
1101And the earth was of one tongue, and of the same speech.
GenesisKing James Version (KJV)english5
1101And the whole earth was of one language, and of one speech.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
1101The whole earth was of one language and of one speech.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
1101Forsothe the lond was of o langage, and of the same speche.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
1101And the whole earth is of one pronunciation, and of the same words,
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
1101And the whole earth was of one language and of one speech.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
1101Es hatte aber alle Welt einerlei Zunge und Sprache.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
1101Es hatte aber die ganze Erdbevölkerung eine einzige Sprache und einerlei Worte.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
1101Es hatte aber die ganze Menschheit eine Sprache und einerlei Worte.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
1101Und die ganze Erde hatte eine Sprache und einerlei Worte.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
1101Nog sprak heel de aarde eenzelfde taal en dezelfde woorden.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
1101Hele Menneskeheden havde eet Tungemål og samme Sprog.
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
1101Och hela jorden hade enahanda tungomål och talade på enahanda sätt.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
1101Og hele jorden hadde ett tungemål og ens tale.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
1101Ja kaikessa maassa oli yksi kieli ja yksi puheenparsi.

Genesis
<<< 11-01 >>>