Genesis
<<< 10-11 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
1011מִן־הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא יָצָ֣א אַשּׁ֑וּר וַיִּ֙בֶן֙ אֶת־נִ֣ינְוֵ֔ה וְאֶת־רְחֹבֹ֥ת עִ֖יר וְאֶת־כָּֽלַח׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
1011ἐκ τῆς γῆς ἐκείνης ἐξῆλθεν Ασσουρ καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν Νινευη καὶ τὴν Ροωβωθ πόλιν καὶ τὴν Χαλαχ
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
1011De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
1011Da quella terra si port ad Assur e costru Ninive, Recobot-Ir e Clach
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
1011De aquesta tierra sali Assur, y edific Nnive, y Rehoboth, y Calah,
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
1011De ce pays-l il sortit en Assyrie, et il btit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
GenèseLouis Segond (LSG)french2
1011De ce pays-l sortit Assur; il btit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
1011From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah,
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
1011Out of that land came Assur, and built Ninevi, and the city Rhooboth, and Chalach,
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
1011From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
1011Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
GenesisKing James Version (KJV)english5
1011Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
1011Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
1011Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, 'and stretis of the citee,
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
1011from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
1011Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
1011Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,
1MoseMenge Bibel (MB)german2
1011Von diesem Lande zog er nach Assur und erbaute Ninive, Rehoboth-Ir und Kalah,
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
1011Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
1011Von diesem Lande zog er aus nach Assur und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
1011maar van dat land rukte hij naar Assjoer op, waar hij Ninive bouwde, Rechobot-Ir en Klach,
1MosebogDette er Biblen p dansk (DN1933)danish
1011fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot- Ir, Kela
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
1011Frn det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
1011Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
1011Siit maasta hn lhti Assuriin ja rakensi Niiniven, Rehobot-Iirin ja Kelahin,

Genesis
<<< 10-11 >>>