Genesis
<<< 10-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
1001וְאֵ֙לֶּה֙ תּוֹלְדֹ֣ת בְּנֵי־נֹ֔חַ שֵׁ֖ם חָ֣ם וָיָ֑פֶת וַיִּוָּלְד֥וּ לָהֶ֛ם בָּנִ֖ים אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
1001Αὗται δὲ αἱ γενέσεις τῶν υἱῶν Νωε, Σημ, Χαμ, Ιαφεθ, καὶ ἐγενήθησαν αὐτοῖς υἱοὶ μετὰ τὸν κατακλυσμόν.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
1001Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
1001Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
1001ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
1001Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
1001Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
1001Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: these are the sons which they had after the great flow of waters
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
1001Now these are the generations of the sons of Noe, Sem, Cham, Japheth; and sons were born to them after the flood.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
1001And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
1001These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
GenesisKing James Version (KJV)english5
1001Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
1001Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
1001These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
1001And these [are] births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
1001Now these are the generations of the sons of Noah, namely, of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
1001Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
1001Dies ist der Stammbaum der Noahsöhne, Sem, Ham und Japheth; Söhne wurden ihnen erst nach der Sintflut geboren.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
1001Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
1001Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
1001Dit is de geslachtslijst van de zonen van Noë: van Sem, Cham en Jáfet; want hun werden na de zondvloed zonen geboren.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
1001Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
1001Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
1001Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
1001Tämä on kertomus Nooan poikien, Seemin, Haamin ja Jaafetin, suvusta. Heille syntyi poikia vedenpaisumuksen jälkeen.

Genesis
<<< 10-01 >>>