בראשית | The Westminster Leningrad Codex | hebrew |
9 | 29 | וַיִּֽהְיוּ֙ כָּל־יְמֵי־נֹ֔חַ תְּשַׁ֤ע מֵאוֹת֙ שָׁנָ֔ה וַחֲמִשִּׁ֖ים שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃ פ |
Γενεσις | Septuaginta | greek |
9 | 29 | καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Νωε ἐννακόσια πεντήκοντα ἔτη, καὶ ἀπέθανεν. |
Γενεσις | Septuaginta | greek |
9 | 29 | kai egenonto pasai ai êmerai Nôe ennakosia pentêkonta etê kai apethanen |
Genesis | Hieronymus | latin1 |
9 | 29 | et impleti sunt omnes dies eius nongentorum quinquaginta annorum et mortuus est. |
Genesis | Biblia Sacra Vulgata | latin2 |
9 | 29 | Et impleti sunt omnes dies ejus nongentorum quinquaginta annorum: et mortuus est. |
Genesi | Conferenza Episcopale Italiana | italian |
9 | 29 | L'intera vita di Noè fu di novecentocinquanta anni, poi morì. |
Génesis | Reina-Valera Antigua | spanish |
9 | 29 | Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años; y murió. |
Genèse | French Ostervald Bible | french1 |
9 | 29 | Tout le temps que Noé vécut fut donc de neuf cent cinquante ans; puis il mourut. |
Genèse | Louis Segond | french2 |
9 | 29 | Tous les jours de Noé furent de neuf cent cinquante ans; puis il mourut. |
Genesis | Bible in Basic English | english1 |
9 | 29 | all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end. |
Genesis | British English Septuagint 2012 | english2 |
9 | 29 | And all the days of Noe were nine hundred and fifty years, and he died. |
Genesis | Darby Translation | english3 |
9 | 29 | And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died. |
Genesis | Douay-Rheims 1899 American Edition | english4 |
9 | 29 | And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died. |
Genesis | King James Version | english5 |
9 | 29 | And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died. |
Genesis | World English Bible | english6 |
9 | 29 | All the days of Noah were nine hundred fifty years, and then he died. |
Genesis | Wycliffe Bible | english7 |
9 | 29 | and alle the daies of hym weren fillid nyn hundrid and fifty yeer, and he was deed. |
Genesis | Young's Literal Translation | english8 |
9 | 29 | and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dieth. |
Genesis | American Standard Version | english9 |
9 | 29 | And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died. |
1Mose | German Luther Bible 1545 | german1 |
9 | 29 | Das sein gantz Alter ward / neunhundert vnd funffzig jar / vnd starb. |
1Mose | German Luther Bible 1912 | german2 |
9 | 29 | daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünfzig Jahre, und starb. |
1Mose | Menge Bibel | german3 |
9 | 29 | demnach betrug die ganze Lebenszeit Noahs neunhundertundfünfzig Jahre; dann starb er. |
1Mose | German Textbibel | german4 |
9 | 29 | und die ganze Lebensdauer Noahs betrug 950 Jahre; sodann starb er. |
1Mose | German Unrevised Elberfelder Bible | german5 |
9 | 29 | und alle Tage Noahs waren neunhundertfünfzig Jahre, und er starb. |
1Mose | Schlachter 1951 | german6 |
9 | 29 | also daß Noahs ganzes Alter 950 Jahre betrug, als er starb. |
Genesis | Dutch Bible 1939 | dutch |
9 | 29 | Heel de levensduur van Noë was negenhonderd vijftig jaar. En hij stierf. |
1Mosebog | Dette er Biblen på dansk | danish |
9 | 29 | således blev Noas fulde Levetid 950 År, og derpå døde han. |
1Mosebok | Svenska 1917 | swedish |
9 | 29 | alltså blev Noas hela ålder nio hundra femtio år; därefter dog han. |
1Mosebok | Det Norsk Bibelselskap 1930 | norwegian |
9 | 29 | Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han. |
1Mooseksen | Raamattu 1933/38 | finnish |
9 | 29 | Niin Nooan koko ikä oli yhdeksänsataa viisikymmentä vuotta; sitten hän kuoli. |