<<< Genesis 08-05 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
805וְהַמַּ֗יִם הָיוּ֙ הָל֣וֹךְ וְחָס֔וֹר עַ֖ד הַחֹ֣דֶשׁ הָֽעֲשִׂירִ֑י בָּֽעֲשִׂירִי֙ בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֔דֶשׁ נִרְא֖וּ רָאשֵׁ֥י הֶֽהָרִֽים׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
805τὸ δὲ ὕδωρ πορευόμενον ἠλαττονοῦτο ἕως τοῦ δεκάτου μηνός· ἐν δὲ τῷ ἑνδεκάτῳ μηνί, τῇ πρώτῃ τοῦ μηνός, ὤφθησαν αἱ κεφαλαὶ τῶν ὀρέων.
GenesisHieronymuslatin1
85at vero aquae ibant et decrescebant usque ad decimum mensem decimo enim mense prima die mensis apparuerunt cacumina montium
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
805At vero aquae ibant et decrescebant usque ad decimum mensem: decimo enim mense, primo die mensis, apparuerunt cacumina montium.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
805Le acque andarono via via diminuendo fino al decimo mese. Nel decimo mese, il primo giorno del mese, apparvero le cime dei monti.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
805Y las aguas fueron decreciendo hasta el mes décimo: en el décimo, al primero del mes, se descubrieron las cimas de los montes.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
805Et les eaux allèrent diminuant, jusqu'au dixième mois. Au dixième mois, au premier jour du mois, ap-parurent les sommets des montagnes.
GenèseLouis Segondfrench2
805Les eaux allèrent en diminuant jusqu'au dixième mois. Le dixième mois, le premier jour du mois, apparurent les sommets des montagnes.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
805And still the waters went on falling, till on the first day of the tenth month the tops of the mountains were seen.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
805And in the tenth month, on the first day of the month, the heads of the mountains were seen.
GenesisDarby Translationenglish3
805And the waters abated continually until the tenth month: in the tenth [month], on the first of the month, the tops of the mountains were seen.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
805And the waters were going and decreasing until the tenth month: for in the tenth month, the first day of the month, the tops of the mountains appeared.
GenesisKing James Versionenglish5
805And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
GenesisWorld English Bibleenglish6
805The waters receded continually until the tenth month. In the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were visible.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
805And sotheli the watrys yeden and decresiden til to the tenthe monethe, for in the tenthe monethe, in the firste dai of the monethe, the coppis of hillis apperiden.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
805and the waters have been going and becoming lacking till the tenth month; in the tenth [month], on the first of the month, appeared the heads of the mountains.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
805And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
805Es verlieff aber das Gewesser fort an vnd nam abe / bis auff den zehenden Mond / Am ersten tag des zehenden Monds / sahen der Berge spitzen erfür.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
805Es nahm aber das Gewässer immer mehr ab bis auf den zehnten Monat. Am ersten Tage des zehnten Monats sahen der Berge Spitzen hervor.
1MoseMenge Bibelgerman3
805Das Wasser nahm dann immerfort ab bis zum zehnten Monat: am ersten Tage des zehnten Monats kamen die Gipfel der Berge zum Vorschein.
1MoseGerman Textbibelgerman4
805Und die Gewässer nahmen immer weiter ab bis zum zehnten Monat; im zehnten Monat, am ersten des Monats, wurden die Gipfel der Berge sichtbar.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
805Und die Wasser nahmen fort und fort ab bis zum zehnten Monat; im zehnten Monat, am Ersten des Monats, wurden die Spitzen der Berge sichtbar.
1MoseSchlachter 1951german6
805Und das Gewässer nahm immerfort ab bis zum zehnten Monat; am ersten Tage des zehnten Monats konnte man die Spitzen der Berge sehen.
GenesisDutch Bible 1939dutch
805Het water bleef geleidelijk zakken tot de tiende maand; op de eerste dag der tiende maand werden de toppen der bergen zichtbaar.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
805og Vandet vedblev at synke indtil den tiende Måned, og på den første Dag i denne Måned dukkede Bjergenes Toppe frem.
1MosebokSvenska 1917swedish
805Och vattnet avtog mer och mer intill tionde månaden. I tionde månaden, på första dagen i månaden, blevo bergstopparna synliga.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
805Og vannet tok mere og mere av inntil den tiende måned; i den tiende måned, på den første dag i måneden, kom fjelltoppene til syne.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
805Ja vesi väheni vähenemistään aina kymmenenteen kuukauteen asti. Kymmenentenä kuukautena, kuukauden ensimmäisenä päivänä, tulivat vuorten huiput näkyviin.

<<< Genesis 08-05 >>>