<<< Genesis 08-03 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
803וַיָּשֻׁ֧בוּ הַמַּ֛יִם מֵעַ֥ל הָאָ֖רֶץ הָל֣וֹךְ וָשׁ֑וֹב וַיַּחְסְר֣וּ הַמַּ֔יִם מִקְצֵ֕ה חֲמִשִּׁ֥ים וּמְאַ֖ת יֽוֹם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
803καὶ ἐνεδίδου τὸ ὕδωρ πορευόμενον ἀπὸ τῆς γῆς, ἐνεδίδου καὶ ἠλαττονοῦτο τὸ ὕδωρ μετὰ πεντήκοντα καὶ ἑκατὸν ἡμέρας.
GenesisSeptuagintagreek2
803kai enedidou to udôr poreuomenon apo tês gês enedidou kai êlattonouto to udôr meta pentêkonta kai ekaton êmeras
GenesisHieronymuslatin1
803reversaeque aquae de terra euntes et redeuntes et coeperunt minui post centum quinquaginta dies
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
803Reversaeque sunt aquae de terra euntes et redeuntes: et coeperunt minui post centum quinquaginta dies.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
803le acque andarono via via ritirandosi dalla terra e calarono dopo centocinquanta giorni.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
803Y tornáronse las aguas de sobre la tierra, yendo y volviendo: y decrecieron las aguas al cabo de ciento y cincuenta días.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
803Et les eaux se retirèrent de dessus la terre; elles allèrent se retirant; et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours.
GenèseLouis Segondfrench2
803Les eaux se retirèrent de dessus la terre, s'en allant et s'éloignant, et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
803And the waters went slowly back from the earth, and at the end of a hundred and fifty days the waters were lower.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
803And the water subsided, and went off the earth, and after an hundred and fifty days the water was diminished, and the ark rested in the seventh month, on the twenty- seventh day of the month, on the mountains of Ararat.
GenesisDarby Translationenglish3
803And the waters retired from the earth, continually retiring; and in the course of a hundred and fifty days the waters abated.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
803And the waters returned from off the earth going and coming: and they began to be abated after a hundred and fifty days.
GenesisKing James Versionenglish5
803And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
GenesisWorld English Bibleenglish6
803The waters continually receded from the earth. After the end of one hundred fifty days the waters receded.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
803And watrys turneden ayen fro erthe, and yeden ayen, and bigunnen to be decreessid aftir an hundrid and fifti daies.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
803And turn back do the waters from off the earth, going on and returning; and the waters are lacking at the end of a hundred and fifty days.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
803and the waters returned from off the earth continually: and after the end of a hundred and fifty days the waters decreased.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
803Vnd das Gewesser verlieff sich von der Erden jmer hin / vnd nam abe / nach hundert vnd funffzig tagen.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
803und das Gewässer verlief sich von der Erde immer mehr und nahm ab nach hundertfünfzig Tagen.
1MoseMenge Bibelgerman3
803Da verlief sich das Wasser allmählich von der Erde und begann nach Ablauf der hundertundfünfzig Tage zu fallen;
1MoseGerman Textbibelgerman4
803Da verliefen sich die Gewässer immer mehr von der Erde und die Gewässer nahmen ab nach Verlauf der hundertundfünfzig Tage.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
803Und die Wasser wichen von der Erde, fort und fort weichend; und die Wasser nahmen ab nach Verlauf von hundertfünfzig Tagen.
1MoseSchlachter 1951german6
803Und die Wasser über der Erde nahmen mehr und mehr ab, so daß sie nach hundertundfünfzig Tagen sich vermindert hatten.
GenesisDutch Bible 1939dutch
803Het water vloeide langzaam heen, en zakte na verloop van honderd vijftig dagen van de aarde weg.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
803og Vandet veg lidt efter lidt bort fra Jorden, og Vandet tog af efter de 150 Dages Forløb.
1MosebokSvenska 1917swedish
803Och vattnet vek bort ifrån jorden mer och mer; efter hundra femtio dagar begynte vattnet avtaga.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
803Og vannet vek efterhånden tilbake fra jorden, og vannet begynte å ta av, da hundre og femti dager var gått.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
803Ja vesi väistyi väistymistään maan päältä; sadan viidenkymmenen päivän kuluttua alkoi vesi vähentyä.

<<< Genesis 08-03 >>>