<<< Genesis 07-20 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
720חֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ מִלְמַ֔עְלָה גָּבְר֖וּ הַמָּ֑יִם וַיְכֻסּ֖וּ הֶהָרִֽים׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
720δέκα πέντε πήχεις ἐπάνω ὑψώθη τὸ ὕδωρ καὶ ἐπεκάλυψεν πάντα τὰ ὄρη τὰ ὑψηλά.
GenesisHieronymuslatin1
720quindecim cubitis altior fuit aqua super montes quos operuerat
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
720Quindecim cubitis altior fuit aqua super montes, quos operuerat.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
720Le acque superarono in altezza di quindici cubiti i monti che avevano ricoperto.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
720Quince codos en alto prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
720Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus; et les montagnes furent couvertes.
GenèseLouis Segondfrench2
720Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes, qui furent couvertes.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
720The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
720Fifteen cubits upwards was the water raised, and it covered all the high mountains.
GenesisDarby Translationenglish3
720Fifteen cubits upward the waters prevailed; and the mountains were covered.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
720The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.
GenesisKing James Versionenglish5
720Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
GenesisWorld English Bibleenglish6
720The waters rose fifteen cubits higher, and the mountains were covered.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
720the watyr was hiyere bi fiftene cubitis ouer the hilis whiche it hilide.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
720fifteen cubits upwards have the waters become mighty, and the mountains are covered;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
720Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
1MoseGerman Luther Bible 1912german1
720Fünfzehn Ellen hoch ging das Gewässer über die Berge, die bedeckt wurden.
1MoseMenge Bibelgerman2
720Fünfzehn Ellen hoch ging das Wasser über sie hin, so daß die Berge überflutet wurden.
1MoseGerman Textbibelgerman3
720Fünfzehn Ellen hoch stiegen die Gewässer, so daß die Berge überschwemmt wurden.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman4
720Fünfzehn Ellen darüber nahmen die Wasser überhand, und die Berge wurden bedeckt.
GenesisDutch Bible 1939dutch
720Vijftien ellen steeg het water boven de bergen, zodat ze helemaal bedolven werden.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
720femten Alen stod Vandet over dem, så Bjergene stod helt under Vand.
1MosebokSvenska 1917swedish
720Femton alnar högt steg vattnet över bergen, så att de övertäcktes.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
720Femten alen høit steg vannet over fjellene, så de skjultes.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
720Viisitoista kyynärää vesi nousi vuorten yli, niin että ne peittyivät.

<<< Genesis 07-20 >>>