<<< Genesis 07-15 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
715וַיָּבֹ֥אוּ אֶל־נֹ֖חַ אֶל־הַתֵּבָ֑ה שְׁנַ֤יִם שְׁנַ֙יִם֙ מִכָּל־הַבָּשָׂ֔ר אֲשֶׁר־בּ֖וֹ ר֥וּחַ חַיִּֽים׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
715εἰσῆλθον πρὸς Νωε εἰς τὴν κιβωτόν, δύο δύο ἀπὸ πάσης σαρκός, ἐν ᾧ ἐστιν πνεῦμα ζωῆς.
GenesisHieronymuslatin1
715ingressae sunt ad Noe in arcam bina et bina ex omni carne in qua erat spiritus vitae
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
715ingressae sunt ad Noe in arcam, bina et bina ex omni carne, in qua erat spiritus vitae.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
715Vennero dunque a Noè nell'arca, a due a due, di ogni carne in cui è il soffio di vita.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
715Y vinieron á Noé al arca, de dos en dos de toda carne en que había espíritu de vida.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
715Ils entrèrent donc vers Noé dans l'arche; deux par deux, de toute chair qui a souffle de vie.
GenèseLouis Segondfrench2
715Ils entrèrent dans l'arche auprès de Noé, deux à deux, de toute chair ayant souffle de vie.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
715They went with Noah into the ark, two and two of all flesh in which is the breath of life.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
715went in to Noe into the ark, pairs, male and female of all flesh in which is the breath of life.
GenesisDarby Translationenglish3
715And they went to Noah, into the ark, two and two of all flesh, in which was the breath of life.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
715Went in to Noe into the ark, two and two of all flesh, wherein was the breath of life.
GenesisKing James Versionenglish5
715And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.
GenesisWorld English Bibleenglish6
715Pairs from all flesh with the breath of life in them went into the ship to Noah.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
715bi tweyne and bi tweyne of ech fleisch in whiche the spirit of lijf was.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
715And they come in unto Noah, unto the ark, two by two of all the flesh in which [is] a living spirit;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
715And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh wherein is the breath of life.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
715das gieng alles zu Noah in den Kasten bey Paren /von allem Fleisch / da ein lebendiger Geist innen war /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
715das ging alles zu Noah in den Kasten paarweise, von allem Fleisch, darin ein lebendiger Geist war.
1MoseMenge Bibelgerman3
715die kamen zu Noah in die Arche hinein, je ein Paar von allen Geschöpfen, die Lebensodem in sich hatten;
1MoseGerman Textbibelgerman4
715Die gingen hinein zu Noah in den Kasten, je zwei und zwei von allem Fleisch, das lebendigen Odem in sich hatte.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
715Und sie gingen zu Noah in die Arche, je zwei und zwei von allem Fleische, in welchem ein Hauch des Lebens war.
1MoseSchlachter 1951german6
715die kamen zu Noah in die Arche, je zwei und zwei, von allem Fleisch, das lebendigen Odem in sich hatte.
GenesisDutch Bible 1939dutch
715In paren kwamen alle levende wezens naar Noë in de ark:
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
715af alt Kød, som har Livsånde, gik Par for Par ind i Arken til Noa;
1MosebokSvenska 1917swedish
715De gingo in till Noa i arken, två och två av allt kött som hade i sig någon livsande.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
715Og de gikk inn til Noah i arken, par for par av alt kjød som det var livsånde i.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
715Ja ne menivät Nooan luo arkkiin kaksittain, kaikki liha, kaikki, jossa oli elämän henki.

<<< Genesis 07-15 >>>