Genesis
<<< 07-13 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
713בְּעֶ֨צֶם הַיּ֤וֹם הַזֶּה֙ בָּ֣א נֹ֔חַ וְשֵׁם־וְחָ֥ם וָיֶ֖פֶת בְּנֵי־נֹ֑חַ וְאֵ֣שֶׁת נֹ֗חַ וּשְׁלֹ֧שֶׁת נְשֵֽׁי־בָנָ֛יו אִתָּ֖ם אֶל־הַתֵּבָֽה׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
713ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ εἰσῆλθεν Νωε, Σημ, Χαμ, Ιαφεθ, υἱοὶ Νωε, καὶ ἡ γυνὴ Νωε καὶ αἱ τρεῖς γυναῖκες τῶν υἱῶν αὐτοῦ μετ᾽ αὐτοῦ εἰς τὴν κιβωτόν.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
713In articulo diei illius ingressus est Noe, et Sem, et Cham, et Japheth filii ejus; uxor illius, et tres uxores filiorum ejus cum eis in arcam:
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
713In quello stesso giorno entr nell'arca No con i figli Sem, Cam e Iafet, la moglie di No, le tre mogli dei suoi tre figli:
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
713En este mismo da entr No, y Sem, y Chm y Japhet, hijos de No, la mujer de No, y las tres mujeres de sus hijos con l en el arca;
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
713En ce mme jour-l, No, Sem, Cham et Japhet, fils de No, et la femme de No, et les trois femmes de ses fils avec eux, entrrent dans l'arche,
GenèseLouis Segond (LSG)french2
713Ce mme jour entrrent dans l'arche No, Sem, Cham et Japhet, fils de No, la femme de No et les trois femmes de ses fils avec eux:
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
713On the same day Noah, with Shem, Ham, and Japheth, his sons, and his wife and his sons' wives, went into the ark;
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
713On that very day entered Noe, Sem, Cham, Japheth, the sons of Noe, and the wife of Noe, and the three wives of his sons with him into the ark.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
713On the same day went Noah, and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
713In the selfsame day Noe, and Sem, and Cham, and Japheth his sons: his wife, and the three wives of his sons with them, went into the ark:
GenesisKing James Version (KJV)english5
713In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
713In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheththe sons of Noahand Noah's wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
713In the ende of that dai Noe entride, and Sem, Cham, and Japheth, hise sones, his wijf, and the wyues of hise sones, entriden with hem into the schip.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
713In this self-same day went in Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, sons of Noah, and Noah's wife and the three wives of his sons with them, unto the ark;
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
713In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
713Eben am selben Tage ging Noah in den Kasten mit Sem, Ham und Japheth, seinen Shnen, und mit seinem Weibe und seiner Shne drei Weibern,
1MoseMenge Bibel (MB)german2
713An eben diesem Tage ging Noah mit seinen Shnen Sem, Ham und Japheth und mit seinem Weibe und seinen drei Schwiegertchtern in die Arche hinein,
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
713An eben diesem Tage gingen Noah und Sem und Ham und Japhet, die Shne Noahs, und das Weib Noahs und die drei Weiber seiner Shne mit ihnen hinein in den Kasten,
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
713An ebendemselben Tage gingen Noah und Sem und Ham und Japhet, die Shne Noahs, und das Weib Noahs und die drei Weiber seiner Shne mit ihnen in die Arche:
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
713Nog diezelfde dag ging No in de ark met Sem, Cham en Jfet, de zonen van No, met de vrouw van No en de drie vrouwen van zijn zonen;
1MosebogDette er Biblen p dansk (DN1933)danish
713Selvsamme Dag gik Noa ind i Arken og med ham hans Snner Sem, Kam og Jafet, hans Hustru og hans tre Snnekoner
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
713P denna samma dag gick Noa in i arken, s ock Sem, Ham och Jafet, Noas sner, vidare Noas hustru och hans sners tre hustrur med dem,
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
713P denne samme dag gikk Noah og Sem og Kam og Jafet, Noahs snner, og Noahs hustru og hans snners tre hustruer med dem inn i arken,
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
713Juuri sin pivn menivt Nooa sek Seem, Haam ja Jaafet, Nooan pojat, ja Nooan vaimo ja hnen kolme minins heidn kanssaan arkkiin;
Prvn Kniha MojžšovaBible Kralick 1613 (BKR)czech
713Toho dne všel No, Sem a Cham i Jfet, synov No, žena No, a tři ženy synů jeho s nm do korbu.
MózesHungarian Kroli (KAR)hungarian
713Ugyanezen a napon ment vala be No s Sm s Khm s Jfet, Nonak fiai, s No felesge s az fiainak hrom felesge velk egytt a brkba.
PostanakSerbian Bible (SRP1865)serbian
713Taj dan uðe u koveg Noje i Sim i Ham i Jafet, sinovi Nojevi, i žena Nojeva i tri žene sinova njegovijeh s njima;
ZanafillaAlbanian Bible (ALS)albanian
713Po at dit hyn n ark Noeu dhe bijt e tij Semi, Kami dhe Jafeti, gruaja e Noeut si dhe tri grat e bijve t tij me ta;
БытиеRussian Synodal Translation (RUSSYN)russian
713В сей самый день вошел в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними.

Genesis
<<< 07-13 >>>