<<< Genesis 07-10 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
710וַֽיְהִ֖י לְשִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים וּמֵ֣י הַמַּבּ֔וּל הָי֖וּ עַל־הָאָֽרֶץ׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
710καὶ ἐγένετο μετὰ τὰς ἑπτὰ ἡμέρας καὶ τὸ ὕδωρ τοῦ κατακλυσμοῦ ἐγένετο ἐπὶ τῆς γῆς.
GenesisHieronymuslatin1
710cumque transissent septem dies aquae diluvii inundaverunt super terram
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
710Cumque transissent septem dies, aquae diluvii inundaverunt super terram.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
710Dopo sette giorni, le acque del diluvio furono sopra la terra;
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
710Y sucedió que al séptimo día las aguas del diluvio fueron sobre la tierra.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
710Et il arriva, au bout des sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.
GenèseLouis Segondfrench2
710Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
710And after the seven days, the waters came over all the earth.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
710And it came to pass after the seven days that the water of the flood came upon the earth.
GenesisDarby Translationenglish3
710And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
710And after the seven days were passed, the waters of the flood overflowed the earth.
GenesisKing James Versionenglish5
710And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
GenesisWorld English Bibleenglish6
710After the seven days, the floodwaters came on the earth.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
710And whanne seuene daies hadden passid, the watris of the greet flood flowiden on erthe.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
710And it cometh to pass, after the seventh of the days, that waters of the deluge have been on the earth.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
710And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
710Vnd da die sieben tage vergangen waren / kam das gewesser der Sindflut auff Erden.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
710Und da die sieben Tage vergangen waren, kam das Gewässer der Sintflut auf Erden.
1MoseMenge Bibelgerman3
710Und nach Ablauf der sieben Tage, da kamen die Gewässer der Sintflut über die Erde.
1MoseGerman Textbibelgerman4
710Und nach Ablauf der sieben Tage, da kamen die Gewässer der Flut über die Erde.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
710Und es geschah nach sieben Tagen, da kamen die Wasser der Flut über die Erde.
1MoseSchlachter 1951german6
710Und es begab sich nach den sieben Tagen, daß die Wasser der Sündflut auf die Erde kamen.
GenesisDutch Bible 1939dutch
710En op de zevende dag stortten de wateren van de zondvloed over de aarde.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
710Da nu syv Dage var omme, kom Flodens Vande over Jorden;
1MosebokSvenska 1917swedish
710Och efter de sju dagarna kom flodens vatten över jorden.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
710Da nu de syv dager var til ende, kom flommens vann strømmende over jorden.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
710Ja niiden seitsemän päivän kuluttua tuli vedenpaisumus maan päälle.

<<< Genesis 07-10 >>>