Genesis
<<< 07-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
701וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ לְנֹ֔חַ בֹּֽא־אַתָּ֥ה וְכָל־בֵּיתְךָ֖ אֶל־הַתֵּבָ֑ה כִּֽי־אֹתְךָ֥ רָאִ֛יתִי צַדִּ֥יק לְפָנַ֖י בַּדּ֥וֹר הַזֶּֽה׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
701Καὶ εἶπεν κύριος ὁ θεὸς πρὸς Νωε Εἴσελθε σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου εἰς τὴν κιβωτόν, ὅτι σὲ εἶδον δίκαιον ἐναντίον μου ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
701Dixitque Dominus ad eum: Ingredere tu et omnis domus tua in arcam: te enim vidi justum coram me in generatione hac.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
701Il Signore disse a Noč: Entra nell'arca tu con tutta la tua famiglia, perché ti ho visto giusto dinanzi a me in questa generazione.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
701Y JEHOVA dijo á Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca porque á ti he visto justo delante de mí en esta generaciķn.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
701Et l'Éternel dit ā Noé: Entre, toi et toute ta maison, dans l'arche; car je t'ai vu juste devant moi dans cette génération.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
701L'Éternel dit ā Noé: Entre dans l'arche, toi et toute ta maison; car je t'ai vu juste devant moi parmi cette génération.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
701And the Lord said to Noah, Take all your family and go into the ark, for you only in this generation have I seen to be upright.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
701And the Lord God said to Noe, Enter you and all your family into the ark, for you have I seen righteous before me in this generation.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
701And Jehovah said to Noah, Go into the ark, thou and all thy house; for thee have I seen righteous before me in this generation.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
701And the Lord said to him: Go in thou and all thy house into the ark: for thee I have seen just before me in this generation.
GenesisKing James Version (KJV)english5
701And the Lord said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
701Yahweh said to Noah, Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
701Also the Lord seide to Noe, Entre thou and al thin hous in to the schip, for Y seiy thee iust bifore me in this generacioun.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
701And Jehovah saith to Noah, 'Come in, thou and all thy house, unto the ark, for thee I have seen righteous before Me in this generation;
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
701And Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
701Und der HERR sprach zu Noah: Gehe in den Kasten, du und dein ganzes Haus; denn ich habe dich gerecht ersehen vor mir zu dieser Zeit.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
701Dann sagte der HERR zu Noah: Gehe du mit deiner ganzen Familie in die Arche, denn dich habe ich als gerecht vor mir erfunden unter diesem Geschlecht.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
701Da sprach Jahwe zu Noah: Gehe du und dein ganzes Haus hinein in den Kasten; denn dich habe ich rechtschaffen vor mir erfunden in diesem Geschlecht.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
701Und Jehova sprach zu Noah: Gehe in die Arche, du und dein ganzes Haus; denn dich habe ich gerecht vor mir erfunden in diesem Geschlecht.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
701Toen sprak Jahweh tot Noë: Ga met uw gezin in de ark, want Ik heb u rechtvaardig voor mijn aanschijn bevonden te midden van dit geslacht.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
701Derpå sagde Herren til Noa: Gå ind i Arken med hele dit Hus, thi dig har jeg fundet retfærdig for mine Øjne i denne Slægt.
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
701Och HERREN sade till Noa: Gå in i arken med hela ditt hus, ty dig har jag funnit rättfärdig inför mig bland detta släkte.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
701Så sa Herren til Noah: Gå inn i arken, du og hele ditt hus! For jeg har funnet at du er rettferdig for mitt åsyn i denne slekt.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
701Ja Herra sanoi Nooalle: Mene sinä ja koko perheesi arkkiin, sillä sinut minä olen tässä sukukunnassa havainnut hurskaaksi edessäni.

Genesis
<<< 07-01 >>>