<<< Genesis 06-18 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
618וַהֲקִמֹתִ֥י אֶת־בְּרִיתִ֖י אִתָּ֑ךְ וּבָאתָ֙ אֶל־הַתֵּבָ֔ה אַתָּ֕ה וּבָנֶ֛יךָ וְאִשְׁתְּךָ֥ וּנְשֵֽׁי־בָנֶ֖יךָ אִתָּֽךְ׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
618καὶ στήσω τὴν διαθήκην μου πρὸς σέ· εἰσελεύσῃ δὲ εἰς τὴν κιβωτόν, σὺ καὶ οἱ υἱοί σου καὶ ἡ γυνή σου καὶ αἱ γυναῖκες τῶν υἱῶν σου μετὰ σοῦ.
GenesisHieronymuslatin1
618ponamque foedus meum tecum et ingredieris arcam tu et filii tui uxor tua et uxores filiorum tuorum tecum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
618Ponamque foedus meum tecum: et ingredieris arcam tu et filii tui, uxor tua, et uxores filiorum tuorum tecum.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
618Ma con te io stabilisco la mia alleanza. Entrerai nell'arca tu e con te i tuoi figli, tua moglie e le mogli dei tuoi figli.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
618Mas estableceré mi pacto contigo, y entrarás en el arca tú, y tus hijos y tu mujer, y las mujeres de tus hijos contigo.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
618Mais j'établirai mon alliance avec toi; et tu entreras dans l'arche, toi, tes fils, ta femme, et les femmes de tes fils avec toi.
GenèseLouis Segondfrench2
618Mais j'établis mon alliance avec toi; tu entreras dans l'arche, toi et tes fils, ta femme et les femmes de tes fils avec toi.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
618But with you I will make an agreement; and you will come into the ark, you and your sons and your wife and your sons' wives with you.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
618And I will establish my covenant with you, and you shall enter into the ark, and your sons and your wife, and your sons' wives with you.
GenesisDarby Translationenglish3
618But with thee will I establish my covenant; and thou shalt go into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
618And I will establish my covenant with thee, and thou shalt enter into the ark, thou and thy sons, and thy wife, and the wives of thy sons with thee.
GenesisKing James Versionenglish5
618But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
GenesisWorld English Bibleenglish6
618But I will establish my covenant with you. You shall come into the ship, you, your sons, your wife, and your sons' wives with you.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
618And Y schal sette my couenaunt of pees with thee; and thou schalt entre in to the schip, and thy sones, and thi wijf, and the wiues of thi sones schulen entre with thee.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
618And I have established My covenant with thee, and thou hast come in unto the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy son's wives with thee;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
618But I will establish my covenant with thee; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
618ABer mit dir wil ich einen Bund auffrichten /Vnd du solt in den Kasten gehen / mit deinen Sönen /mit deinem Weibe / vnd mit deiner söne Weibern.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
618Aber mit dir will ich einen Bund aufrichten; und du sollst in den Kasten gehen mit deinen Söhnen, mit deinem Weibe und mit deiner Söhne Weibern.
1MoseMenge Bibelgerman3
618Mit dir aber will ich einen Bund schließen: du sollst in die Arche gehen, du und mit dir deine Söhne und dein Weib und die Weiber deiner Söhne.
1MoseGerman Textbibelgerman4
618Aber mit dir will ich einen Bund aufrichten, und du sollst in den Kasten eingehen - du und deine Söhne und dein Weib und die Weiber deiner Söhne mit dir.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
618Aber mit dir will ich meinen Bund errichten, und du sollst in die Arche gehen, du und deine Söhne und dein Weib und die Weiber deiner Söhne mit dir.
1MoseSchlachter 1951german6
618Aber mit dir will ich meinen Bund aufrichten, und du sollst in die Arche gehen, du und deine Söhne und dein Weib und deiner Söhne Weiber mit dir.
GenesisDutch Bible 1939dutch
618Maar met u zal Ik mijn verbond sluiten: Gij moet de ark binnengaan: gij zelf en uw zonen, uw vrouw en de vrouwen uwer zonen met u.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
618Men jeg vil oprette min Pagt med dig. Du skal gå ind i Arken med dine Sønner, din Hustru og dine Sønnekoner:
1MosebokSvenska 1917swedish
618Men med dig vill jag upprätta ett förbund: du skall gå in i arken med dina söner och din hustru och dina söners hustrur.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
618Men jeg vil oprette min pakt med dig, og du skal gå inn i arken, du og dine sønner og din hustru og dine sønners hustruer med dig.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
618Mutta sinun kanssasi minä teen liiton, ja sinun on mentävä arkkiin, sinun ja sinun poikiesi, vaimosi ja miniäisi sinun kanssasi.

<<< Genesis 06-18 >>>