<<< Genesis 05-31 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
531וַֽיְהִי֙ כָּל־יְמֵי־לֶ֔מֶךְ שֶׁ֤בַע וְשִׁבְעִים֙ שָׁנָ֔ה וּשְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיָּמֹֽת׃ ס
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
531καὶ ἐγένοντο πᾶσαι αἱ ἡμέραι Λαμεχ ἑπτακόσια καὶ πεντήκοντα τρία ἔτη, καὶ ἀπέθανεν.
GenesisSeptuagintagreek2
531kai egenonto pasai ai êmerai Lamech eptakosia kai pentêkonta tria etê kai apethanen
GenesisHieronymuslatin1
531et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
531Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est. Noe vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
531L'intera vita di Lamech fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
531Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
531Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.
GenèseLouis Segondfrench2
531Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
531And all the years of Lamech's life were seven hundred and seventy-seven: and he came to his end.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
531And all the days of Lamech were seven hundred and fifty- three years, and he died.
GenesisDarby Translationenglish3
531And all the days of Lemech were seven hundred and seventy-seven years; and he died.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
531And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died. And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.
GenesisKing James Versionenglish5
531And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
GenesisWorld English Bibleenglish6
531All the days of Lamech were seven hundred seventy-seven years, then he died.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
531And alle the daies of Lameth weren maad seuene hundrid 'thre scoor and seuentene yeer, and he was deed.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
531And all the days of Lamech are seven hundred and seventy and seven years, and he dieth.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
531And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
531Das sein gantzes Alter ward / sieben hundert sieben vnd siebenzig jar / Vnd starb.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
531daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
1MoseMenge Bibelgerman3
531Demnach betrug die ganze Lebenszeit Lamechs 777 Jahre; dann starb er. -
1MoseGerman Textbibelgerman4
531Und die ganze Lebensdauer Lamechs betrug 777 Jahre; sodann starb er.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
531Und alle Tage Lamechs waren siebenhundertsiebenundsiebzig Jahre, und er starb. -
1MoseSchlachter 1951german6
531also daß Lamechs ganzes Alter 772 Jahre betrug, da er starb.
GenesisDutch Bible 1939dutch
531Heel de levensduur van Lámek was zevenhonderd zeven en zeventig jaar. En hij stierf.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
531således blev Lemeks fulde Levetid 777 År, og derpå døde han.
1MosebokSvenska 1917swedish
531Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
531Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
531Niin oli Lemekin koko elinaika seitsemänsataa seitsemänkymmentä seitsemän vuotta; sitten hän kuoli.

<<< Genesis 05-31 >>>