Genesis
<<< 05-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
501זֶ֣ה סֵ֔פֶר תּוֹלְדֹ֖ת אָדָ֑ם בְּי֗וֹם בְּרֹ֤א אֱלֹהִים֙ אָדָ֔ם בִּדְמ֥וּת אֱלֹהִ֖ים עָשָׂ֥ה אֹתֽוֹ׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
501Αὕτη ἡ βίβλος γενέσεως ἀνθρώπων· ᾗ ἡμέρᾳ ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν Αδαμ, κατ᾽ εἰκόνα θεοῦ ἐποίησεν αὐτόν·
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
501Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
501Questo il libro della genealogia di Adamo. Quando Dio cre l'uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
501ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El da en que cri Dios al hombre, la semejanza de Dios lo hizo;
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
501Voici le livre de la postrit d'Adam. Au jour o Dieu cra l'homme, il le fit la ressemblance de Dieu.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
501Voici le livre de la postrit d'Adam. Lorsque Dieu cra l'homme, il le fit la ressemblance de Dieu.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
501This is the book of the generations of Adam. In the day when God made man, he made him in the image of God;
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
501This is the genealogy of men in the day in which God made Adam; in the image of God he made him:
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
501This is the book of Adam's generations. In the day that God created man, in the likeness of God made he him.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
501This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
GenesisKing James Version (KJV)english5
501This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
501This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, he made him in God's likeness.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
501This is the book of generacioun of Adam, in the dai wher ynne God made man of nouyt. God made man to the ymage and licnesse of God;
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
501This [is] an account of the births of Adam: In the day of God's preparing man, in the likeness of God He hath made him;
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
501This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
501Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
1MoseMenge Bibel (MB)german2
501Dies ist die Geschlechtstafel Adams: Am Tage, als Gott den Adam schuf, gestaltete er ihn nach Gottes Ebenbild;
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
501Dies ist das Buch ber die Nachkommen Adams. Als Gott den Adam erschuf, da erschuf er ihn Gott hnlich;
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
501Dies ist das Buch von Adams Geschlechtern. An dem Tage, da Gott Adam schuf, machte er ihn im Gleichnis Gottes.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
501Dit is de geslachtslijst van Adam. Toen God den mens schiep, maakte Hij hem op God gelijkend;
1MosebogDette er Biblen p dansk (DN1933)danish
501Dette er Adams Slgtebog. Dengang Gud skabte Mennesket, gjorde han det i Guds Billede;
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
501Detta r stycket om Adams slkt. Nr Gud skapade mnniskor, gjorde han dem lika Gud.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
501Dette er boken om Adams tt: P den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
501Tm on Aadamin sukuluettelo. Kun Jumala loi ihmisen, teki hn hnet Jumalan kaltaiseksi.

Genesis
<<< 05-01 >>>