<<< Genesis 04-22 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
422וְצִלָּ֣ה גַם־הִ֗וא יָֽלְדָה֙ אֶת־תּ֣וּבַל קַ֔יִן לֹטֵ֕שׁ כָּל־חֹרֵ֥שׁ נְחֹ֖שֶׁת וּבַרְזֶ֑ל וַֽאֲח֥וֹת תּֽוּבַל־קַ֖יִן נַֽעֲמָֽה׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek
422Σελλα δὲ ἔτεκεν καὶ αὐτὴ τὸν Θοβελ, καὶ ἦν σφυροκόπος χαλκεὺς χαλκοῦ καὶ σιδήρου· ἀδελφὴ δὲ Θοβελ Νοεμα.
ΓενεσιςSeptuagintagreek
422Sella de eteken kai aut ton Thobel kai n sphurokopos chalkeus chalkou kai sidrou adelph de Thobel Noema
GenesisHieronymuslatin1
422Sella quoque genuit Thubalcain qui fuit malleator et faber in cuncta opera aeris et ferri soror vero Thubalcain Noemma
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
422Sella quoque genuit Tubalcain, qui fuit malleator et faber in cuncta opera aeris et ferri. Soror vero Tubalcain, Noema.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
422Zilla a sua volta partor Tubalkin, il fabbro, padre di quanti lavorano il rame e il ferro. La sorella di Tubalkin fu Naama.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
422Y Zilla tambin pari Tubal-Can, acicalador de toda obra de metal y de hierro: y la hermana de Tubal-Can fu Naama.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
422Et Tsilla, elle aussi, enfanta Tubal-Can, qui forgeait toute sorte d'instruments tranchants d'airain et de fer; et la sœur de Tubal-Can fut Naama.
GenèseLouis Segondfrench2
422Tsilla, de son ct, enfanta Tubal Can, qui forgeait tous les instruments d'airain et de fer. La soeur de Tubal Can tait Naama.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
422And Zillah gave birth to Tubal-cain, who is the father of every maker of cutting instruments of brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
422And Sella also bore Thobel; he was a smith, a manufacturer both of brass and iron; and the sister of Thobel was Noema.
GenesisDarby Translationenglish3
422And Zillah, she also bore Tubal-Cain, the forger of every kind of tool of brass and iron. And the sister of Tubal-Cain was Naamah.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
422Sella also brought forth Tubalcain, who was a hammerer and artificer in every work of brass and iron. And the sister of Tubalcain was Noema.
GenesisKing James Versionenglish5
422And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.
GenesisWorld English Bibleenglish6
422Zillah also gave birth to Tubal Cain, the forger of every cutting instrument of bronze and iron. Tubal Cain's sister was Naamah.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
422And Sella gendride Tubalcayn, that was an hamerbetere, and smyyt on alle werkis of bras and of yrun; forsothe the sistir of Tubalcayn was Neoma.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
422And Zillah she also bare Tubal-Cain, an instructor of every artificer in brass and iron; and a sister of Tubal-Cain [is] Naamah.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
422And Zillah, she also bare Tubal-cain, the forger of every cutting instrument of brass and iron: and the sister of Tubal-cain was Naamah.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
422Die Zilla aber gebar auch / nemlich / den Thubalkain den Meister in allerley ertz vnd eisenwerck / Vnd die Schwester des Thubalkain / war Naema.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
422Die Zilla aber gebar auch, nmlich den Thubalkain, den Meister in allerlei Erz-und Eisenwerk. Und die Schwester des Thubalkain war Naema.
1MoseMenge Bibelgerman3
422Auch Zilla gebar einen Sohn, nmlich Thubalkain, den Hmmerer von allen schneidenden Gerten aus Kupfer und Eisen. Die Schwester Thubalkains war Namma.
1MoseGerman Textbibelgerman4
422Und Zilla gebar ebenfalls, nmlich den Thubalkain, den Stammvater aller derer, die Erz und Eisen bearbeiten; die Schwester des Thubalkain aber war Naama.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
422Und Zilla, auch sie gebar Tubalkain, einen Hmmerer von allerlei Schneidewerkzeug aus Erz und Eisen. Und die Schwester Tubalkains war Naama.
1MoseSchlachter 1951german6
422Und Zilla, auch sie gebar den Tubal-Kain, den Meister in allerlei Erz und Eisenwerk. Und die Schwester Tubal-Kains war Naama.
GenesisDutch Bible 1939dutch
422Ook Silla baarde: Toebal-Kan, een smid, den vader van alle brons(-) en ijzersmeden. De zuster van Toebal-Kan heette Nama.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
422Ogs Zilla fik en Sn, Tubal-Kajin; han blev Stamfader til alle dem, der smeder Kobber og Jern. Tubal-Kajins Sster var Na'ama.
1MosebokSvenska 1917swedish
422Men Silla fdde ock en son, Tubal-Kain; han var smed och gjorde alla slags redskap av koppar och jrn. Och Tubal-Kains syster var Naama.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
422Og Silla fdte Tubalkain; han smidde alle slags skarpe redskaper av kobber og jern; og Tubalkains sster var Na'ama.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
422Myskin Silla synnytti pojan, Tuubal-Kainin; hnest tuli kaikkinaisten vaski- ja rauta-aseiden takoja. Ja Tuubal-Kainin sisar oli Naema.

<<< Genesis 04-22 >>>