<<< Genesis 04-11 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
411וְעַתָּ֖ה אָר֣וּר אָ֑תָּה מִן־הָֽאֲדָמָה֙ אֲשֶׁ֣ר פָּצְתָ֣ה אֶת־פִּ֔יהָ לָקַ֛חַת אֶת־דְּמֵ֥י אָחִ֖יךָ מִיָּדֶֽךָ׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
411καὶ νῦν ἐπικατάρατος σὺ ἀπὸ τῆς γῆς, ἣ ἔχανεν τὸ στόμα αὐτῆς δέξασθαι τὸ αἷμα τοῦ ἀδελφοῦ σου ἐκ τῆς χειρός σου·
GenesisHieronymuslatin1
411nunc igitur maledictus eris super terram quae aperuit os suum et suscepit sanguinem fratris tui de manu tua
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
411Nunc igitur maledictus eris super terram, quae aperuit os suum, et suscepit sanguinem fratris tui de manu tua.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
411Ora sii maledetto lungi da quel suolo che per opera della tua mano ha bevuto il sangue di tuo fratello.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
411Ahora pues, maldito seas tú de la tierra que abrió su boca para recibir la sangre de tu hermano de tu mano:
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
411Et maintenant tu seras maudit de la terre, qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.
GenèseLouis Segondfrench2
411Maintenant, tu seras maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
411And now you are cursed from the earth, whose mouth is open to take your brother's blood from your hand;
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
411And now you are cursed from the earth which has opened her mouth to receive your brother's blood from your hand.
GenesisDarby Translationenglish3
411And now be thou cursed from the ground, which hath opened its mouth to receive thy brother's blood from thy hand.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
411Now, therefore, cursed shalt thou be upon the earth, which hath opened her mouth and received the blood of thy brother at thy hand.
GenesisKing James Versionenglish5
411And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;
GenesisWorld English Bibleenglish6
411Now you are cursed because of the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
411Now therfor thou schalt be cursid on erthe, that openyde his mouth, and resseyuede of thin hond the blood of thi brothir.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
411and now, cursed [art] thou from the ground, which hath opened her mouth to receive the blood of thy brother from thy hand;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
411And now cursed art thou from the ground, which hath opened its mouth to receive thy brother's blood from thy hand;
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
411Vnd nu verflucht seistu auff der Erden / die jr maul hat auffgethan / vnd deines Bruders blut von deinen henden empfangen.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
411Und nun verflucht seist du auf der Erde, die ihr Maul hat aufgetan und deines Bruders Blut von deinen Händen empfangen.
1MoseMenge Bibelgerman3
411Und nun - verflucht sollst du sein, (hinweggetrieben) vom Ackerboden, der seinen Mund aufgetan hat, um das von deiner Hand vergossene Blut deines Bruders in sich aufzunehmen!
1MoseGerman Textbibelgerman4
411Und nun - verflucht sollst du sein, fortgetrieben von dem Boden, der seinen Mund aufgethan hat, um das Blut deines Bruders von deiner Hand in Empfang zu nehmen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
411Und nun, verflucht seiest du von dem Erdboden hinweg, der seinen Mund aufgetan hat, das Blut deines Bruders von deiner Hand zu empfangen!
1MoseSchlachter 1951german6
411Und nun sollst du verbannt sein aus dem Land, das seinen Mund aufgetan hat, das Blut deines Bruders zu empfangen von deiner Hand!
GenesisDutch Bible 1939dutch
411Wees dan vervloekt door de grond, die zijn muil heeft opengesperd, om het bloed van uw broer uit uw hand te ontvangen.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
411Derfor skal du nu være bandlyst fra Agerjorden, som åbnede sig og tog din Broders Blod af din Hånd!
1MosebokSvenska 1917swedish
411Så vare du nu förbannad och förvisad ifrån åkerjorden, som har öppnat sin mun för att mottaga din broders blod av din hand.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
411Og nu skal du være bannlyst fra den jord som lot op sin munn og tok imot din brors blod av din hånd!
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
411Ja nyt ole kirottu ja karkoitettu pois tältä vainiolta, joka avasi suunsa ottamaan veljesi veren sinun kädestäsi.

<<< Genesis 04-11 >>>