<<< Genesis 04-09 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
409וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־קַ֔יִן אֵ֖י הֶ֣בֶל אָחִ֑יךָ וַיֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א יָדַ֔עְתִּי הֲשֹׁמֵ֥ר אָחִ֖י אָנֹֽכִי׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek
409καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πρὸς Καιν Ποῦ ἐστιν Αβελ ὁ ἀδελφός σου; ὁ δὲ εἶπεν Οὐ γινώσκω· μὴ φύλαξ τοῦ ἀδελφοῦ μού εἰμι ἐγώ;
ΓενεσιςSeptuagintagreek
409kai eipen o theos pros Kain pou estin Abel o adelphos sou o de eipen ou ginsk m phulax tou adelphou mou eimi eg
GenesisHieronymuslatin1
49et ait Dominus ad Cain ubi est Abel frater tuus qui respondit nescio num custos fratris mei sum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
409Et ait Dominus ad Cain: Ubi est Abel frater tuus? Qui respondit: Nescio: num custos fratris mei sum ego?
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
409Allora il Signore disse a Caino: Dov' Abele, tuo fratello?. Egli rispose: Non lo so. Sono forse il guardiano di mio fratello?.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
409Y Jehov dijo Can: Dnde est Abel tu hermano? Y l respondi: No s; soy yo guarda de mi hermano?
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
409Et l'ternel dit Can: O est Abel ton frre? Et il rpondit: Je ne sais; suis-je le gardien de mon frre, moi?
GenèseLouis Segondfrench2
409L'ternel dit Can: O est ton frre Abel? Il rpondit: Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frre?
GenesisBible in Basic Englishenglish1
409And the Lord said to Cain, Where is your brother Abel? And he said, I have no idea: am I my brother's keeper?
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
409And the Lord God said to Cain, Where is Abel your brother? and he said, I know not, am I my brother's keeper?
GenesisDarby Translationenglish3
409And Jehovah said to Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper?
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
409And the Lord said to Cain: Where is thy brother Abel? And he answered, I know not: am I my brother's keeper?
GenesisKing James Versionenglish5
409And the Lord said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?
GenesisWorld English Bibleenglish6
409Yahweh said to Cain, Where is Abel, your brother? He said, I don't know. Am I my brother's keeper?
GenesisWycliffe Bibleenglish7
409And the Lord seide to Cayn, Where is Abel thi brother? Which answerde, Y woot not; whether Y am the kepere of my brothir?
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
409And Jehovah saith unto Cain, 'Where [is] Abel thy brother?' and he saith, 'I have not known; my brother's keeper -- I?'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
409And Jehovah said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: am I my brother's keeper?
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
409Da sprach der HERR zu Kain / Wo ist dein bruder Habel? Er aber sprach / Jch weis nicht /Sol ich meines bruders Hter sein?
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
409Da sprach der HERR zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Er sprach: Ich wei nicht; soll ich meines Bruders Hter sein?
1MoseMenge Bibelgerman3
409Da sagte der HERR zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Er antwortete: Ich wei es nicht; bin ich etwa meines Bruders Hter?
1MoseGerman Textbibelgerman4
409Da sprach Jahwe zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Er aber sprach: ich wei nicht; bin ich etwa der Hter meines Bruders?
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
409Und Jehova sprach zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Und er sprach: Ich wei nicht; bin ich meines Bruders Hter?
1MoseSchlachter 1951german6
409Da sprach der HERR zu Kain: Wo ist dein Bruder Abel? Er sprach: Ich wei es nicht! Soll ich meines Bruders Hter sein?
GenesisDutch Bible 1939dutch
409Nu sprak Jahweh tot Kan: Waar is Abel uw broer? Hij zeide: Ik weet het niet; moet ik soms mijn broer nog bewaken?
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
409Da sagde Herren til Kain: Hvor er din Broder Abel? Han svarede: Det ved jeg ikke; skal jeg vogte min Broder?
1MosebokSvenska 1917swedish
409D sade HERREN till Kain: Var r din broder Abel? Han svarade: Jag vet icke; skall jag taga vara p min broder?
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
409Da sa Herren til Kain: Hvor er Abel, din bror? Han svarte: Jeg vet ikke; skal jeg passe p min bror?
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
409Niin Herra sanoi Kainille: Miss on veljesi Aabel? Hn vastasi: En tied; olenko min veljeni vartija?

<<< Genesis 04-09 >>>