Genesis
<<< 04-03 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
403וַֽיְהִ֖י מִקֵּ֣ץ יָמִ֑ים וַיָּבֵ֨א קַ֜יִן מִפְּרִ֧י הָֽאֲדָמָ֛ה מִנְחָ֖ה לַֽיהוָֽה׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
403καὶ ἐγένετο μεθ᾽ ἡμέρας ἤνεγκεν Καιν ἀπὸ τῶν καρπῶν τῆς γῆς θυσίαν τῷ κυρίῳ,
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
403Factum est autem post multos dies ut offerret Cain de fructibus terrae munera Domino.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
403Dopo un certo tempo, Caino offr frutti del suolo in sacrificio al Signore;
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
403Y aconteci andando el tiempo, que Can trajo del fruto de la tierra una ofrenda Jehov.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
403Or, au bout de quelque temps, Can offrit des fruits de la terre une oblation l'ternel;
GenèseLouis Segond (LSG)french2
403Au bout de quelque temps, Can fit l'ternel une offrande des fruits de la terre;
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
403And after a time, Cain gave to the Lord an offering of the fruits of the earth.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
403And it was so after some time that Cain brought of the fruits of the earth a sacrifice to the Lord.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
403And in process of time it came to pass that Cain brought of the fruit of the ground an offering to Jehovah.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
403And it came to pass after many days, that Cain offered, of the fruits of the earth, gifts to the Lord.
GenesisKing James Version (KJV)english5
403And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the Lord.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
403As time passed, Cain brought an offering to Yahweh from the fruit of the ground.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
403Sotheli it was don after many daies, that Cayn offride yiftis to the Lord of the fruytis of erthe;
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
403And it cometh to pass at the end of days that Cain bringeth from the fruit of the ground a present to Jehovah;
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
403And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto Jehovah.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
403Es begab sich nach etlicher Zeit, da Kain dem HERRN Opfer brachte von den Frchten des Feldes;
1MoseMenge Bibel (MB)german2
403Nun begab es sich nach Verlauf geraumer Zeit, da Kain dem HERRN eine Opfergabe von den Frchten des Ackers darbrachte;
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
403Und nach Verlauf einiger Zeit brachte Kain Jahwe ein Opfer von den Frchten des Ackers;
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
403Und es geschah nach Verlauf einer Zeit, da brachte Kain dem Jehova eine Opfergabe von der Frucht des Erdbodens;
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
403Geruime tijd later droeg Kan eens aan Jahweh een offer op van de vruchten der aarde.
1MosebogDette er Biblen p dansk (DN1933)danish
403Nogen Tid efter bragte Kain Herren en Offergave af Jordens Frugt,
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
403Och efter ngon tid hnde sig att Kain av markens frukt bar fram en offergva t HERREN.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
403Da nogen tid var gtt, hendte det at Kain bar frem for Herren et offer av jordens grde.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
403Ja jonkun ajan kuluttua tapahtui, ett Kain toi maan hedelmist uhrilahjan Herralle;
Prvn Kniha MojžšovaBible Kralick 1613 (BKR)czech
403Po mnohch pak dnech stalo se, že obětoval Kain z rody zemsk obět Hospodinu.
MózesHungarian Kroli (KAR)hungarian
403Ln pedig id multval, hogy Kain ajndkot vive az rnak a fld gymlcsbl.
PostanakSerbian Bible (SRP1865)serbian
403A poslije nekoga vremena dogodi se, te Kajin prinese Gospodu prinos od roda zemaljskoga;
ZanafillaAlbanian Bible (ALS)albanian
403Me kalimin e kohs, Kaini i bri nj ofert frutash t toks Zotit;
БытиеRussian Synodal Translation (RUSSYN)russian
403Спустя несколько времени, Каин принес от плодов земли дар Господу,

Genesis
<<< 04-03 >>>