Genesis
<<< 02-11 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
211שֵׁ֥ם הָֽאֶחָ֖ד פִּישׁ֑וֹן ה֣וּא הַסֹּבֵ֗ב אֵ֚ת כָּל־אֶ֣רֶץ הַֽחֲוִילָ֔ה אֲשֶׁר־שָׁ֖ם הַזָּהָֽב׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
211ὄνομα τῷ ἑνὶ Φισων· οὗτος ὁ κυκλῶν πᾶσαν τὴν γῆν Ευιλατ, ἐκεῖ οὗ ἐστιν τὸ χρυσίον·
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
211Nomen uni Phison: ipse est qui circuit omnem terram Hevilath, ubi nascitur aurum:
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
211Il primo fiume si chiama Pison: esso scorre intorno a tutto il paese di Avìla, dove c'è l'oro
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
211El nombre del uno era Pisón: éste es el que cerca toda la tierra de Havilah, donde hay oro:
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
211Le nom du premier est Pishon; c'est celui qui entoure le pays de Havila, où se trouve l'or.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
211Le nom du premier est Pischon; c'est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l'or.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
211The name of the first is Pishon, which goes round about all the land of Havilah where there is gold.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
211The name of the one, Phisom, this it is which encircles the whole land of Evilat, where there is gold.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
211The name of the one is Pison: that is it which surrounds the whole land of Havilah, where the gold is.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
211The name of the one is Phison: that is it which compasseth all the land of Hevilath, where gold groweth.
GenesisKing James Version (KJV)english5
211The name of the first is Pison: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
211The name of the first is Pishon: it flows through the whole land of Havilah, where there is gold;
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
211The name of the o ryuer is Fyson, thilke it is that cumpassith al the lond of Euilath, where gold cometh forth,
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
211the name of the one [is] Pison, it [is] that which is surrounding the whole land of the Havilah where the gold [is],
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
211The name of the first is Pishon: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
211Das erste heißt Pison, das fließt um das ganze Land Hevila; und daselbst findet man Gold.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
211Der erste heißt Pison: dieser ist es, der das ganze Land Hawila umfließt, woselbst sich das Gold findet,
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
211Der erste heißt Pison; das ist der, welcher das ganze Land Havila umfließt, woselbst sich das Gold findet.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
211Der Name des ersten ist Pison; dieser ist es, der das ganze Land Hawila umfließt, wo das Gold ist;
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
211De eerste heet de Pisjon; deze stroomt om het hele land Chawila heen, waar het goud wordt gevonden;
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
211Den ene hedder Pisjon; den løber omkring Landet Havila, hvor der findes Guld
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
211Den första heter Pison; det är den som flyter omkring hela landet Havila, där guld finnes,
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
211Den første heter Pison; det er den som løper omkring hele landet Havila, der hvor det er gull.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
211Ensimmäisen nimi on Piison; se kiertää koko Havilan maan, jossa on kultaa;

Genesis
<<< 02-11 >>>