Genesis
<<< 02-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

בראשיתThe Westminster Leningrad Codex (WLC)hebrew
201וַיְכֻלּ֛וּ הַשָּׁמַ֥יִם וְהָאָ֖רֶץ וְכָל־צְבָאָֽם׃
ΓΕΝΕΣΙΣSeptuagintagreek
201Καὶ συνετελέσθησαν ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ καὶ πᾶς ὁ κόσμος αὐτῶν.
GenesisBiblia Sacra Vulgata (VULC)latin
201Igitur perfecti sunt caeli et terra, et omnis ornatus eorum.
GenesiConferenza Episcopale Italiana (CEI)italian
201Così furono portati a compimento il cielo e la terra e tutte le loro schiere.
GénesisReina-Valera Antigua (RVA)spanish
201Y FUERON acabados los cielos y la tierra, y todo su ornamento.
GenèseFrench Ostervald Bible (FOB)french1
201Ainsi furent achevés les cieux et la terre, et toute leur armée.
GenèseLouis Segond (LSG)french2
201Ainsi furent achevés les cieux et la terre, et toute leur armée.
GenesisBible in Basic English (BBE)english1
201And the heaven and the earth and all things in them were complete.
GenesisBritish English Septuagint 2012 (LXX2012)english2
201And the heavens and the earth were finished, and the whole world of them.
GenesisDarby Translation (DARBY)english3
201And the heavens and the earth and all their host were finished.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Edition (DRA)english4
201So the heavens and the earth were finished, and all the furniture of them.
GenesisKing James Version (KJV)english5
201Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
GenesisWorld English Bible (WEB)english6
201The heavens, the earth, and all their vast array were finished.
GenesisWycliffe Bible (WYCLIFFE)english7
201Therfor heuenes and erthe ben maad perfit, and al the ournement of tho.
GenesisYoung's Literal Translation (YLT)english8
201And the heavens and the earth are completed, and all their host;
GenesisAmerican Standard Version (ASV)english9
201And the heavens and the earth were finished, and all the host of them.
1MoseGerman Luther Bible 1912 (L1912)german1
201Also ward vollendet Himmel und Erde mit ihrem ganzen Heer.
1MoseMenge Bibel (MB)german2
201So waren der Himmel und die Erde mit ihrem ganzen Heer vollendet.
1MoseGerman Textbibel (TxtB)german3
201So wurden vollendet der Himmel und die Erde mit ihrem ganzen Heer.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Bible (deuelo)german4
201So wurden vollendet der Himmel und die Erde und all ihr Heer.
GenesisDutch Bible 1939 (nld1939)dutch
201Zo werden hemel en aarde voltooid met heel hun heir.
1MosebogDette er Biblen på dansk (DN1933)danish
201Således fuldendtes Himmelen og Jorden med al deres Hær.
1MosebokSvenska 1917 (SV1917)swedish
201Så blevo nu himmelen och jorden fullbordade med hela sin härskara.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930)norwegian
201Så blev himmelen og jorden med hele sin hær fullendt.
1MooseksenRaamattu 1933/38 (R1933)finnish
201Niin tulivat valmiiksi taivas ja maa kaikkine joukkoinensa.

Genesis
<<< 02-01 >>>