079 Wörterbuch altgriechisch - deutsch

  • δαιμονο-φόρητος
    von einem Dämon getrieben
  • δαίμων
    ονος, ὁ, ἡ, Gott, Göttin; göttliches Wesen, wo man keinen bestimmten Gott nennen kann, u. doch aus Erscheinungen u. Ereignissen auf eine übermenschliche wirkende einem ϑεός zuschreibt; Verhängnis, Schicksal, bes. Unglück; πρὸς δαίμονα, gegen das Geschick; πάρος τοι δαίμονα δώσω, ich werde dir ein böses Geschick verhängen, dir den Tod geben; geradezu: Unglück; πλὴν τοῦ δαίμονος, außer dem Unglück, der Blindheit; δαιμόνων κατάστασις, Zustand des Glücks; κατὰ δαίμονα, durch Zufall, zufällig. Neben ϑεός stehend bedeutet es untergeordnete Gottheiten. Im N. T. u. K. S. böser Geist, Teufel; δαίμονες Menschenseelen aus dem goldenen Zeitalter, die zwischen Himmel u. Erde sich aufhalten, die Taten der Menschen beobachten u. sie beschirmen, ein Mittelglied zwischen Menschen u. Göttern; ἀγαϑῷ δαίμονι wurde am Ende der Mahlzeit getrunken. Seelen der Abgeschiedenen; auch im sing.: Geist, Schatten
  • δαίνῡμι
    eigtl. austeilen, zum Essen, vom Wirte; τάφον, er gab einen Leichenschmaus; τινά, einen bewirten. Abweichend = essen; sich bewirten lassen, schmausen; δαίσασϑαι ἵμερον τέκνων, genießen
  • δάϊος
    1) feindlich, vernichtend; δάϊοι, Feinde. 2) elend, unglücklich. 3) erfahren, kundig
  • δᾱϊό-φρων
    Elendes denkend, kläglich
  • δαίρω
    gerben, abprügeln
  • δαΐς
    ίδος, ἡ, 1) Feuerbrand, Kienfackel. 2) δαΐ, dativ., = Schlacht, Kampf. Für δαΐς »Fackel« steht die Ableitung von δαίω »brennen« fest; δαΐ »Schlacht« kann einen andern Ursprung haben
  • δαίς
    δαιτός
    ἡ, Gastmahl, Schmaus, Mahlzeit; sowohl die Handlung, als die Speise. Gegensatz das zu Hause Essen; ἐρικυδέα δαῖτα, μενοεικέα δαῖτα, ἐίση, δαὶς ἐίση, das gleichverteilte Mahl, bei dem alle Teilnehmer eine gleiche Menge Fleisch und Wein erhalten; δαῖτα ἐίσην = τὴν ἀγαϑήν. Das Wort δαίς bezeichnet gleicher Weise die Mahlzeiten der Götter wie die der Menschen; vom Mahle der Götter im Hause des Zeus δαιτὸς ἐσϑλῆς; von demselben δαιτὸς ἐίσης. Öfter wird das Wort von den Opfermahlzeiten der Menschen gebraucht, bei denen die Götter als Gäste und Teilnehmer gedacht werden; daher heißt das Opfermahl ϑεοῠ δαίς oder ϑεῶν δαίς.
  • δαίσιμος
    eßbar
  • δαίσιος
    ὁ, Macedonischer Monat, Mitte Mai bis Juni
  • δαΐ-σφαλτος
    πάλη, im Kampfe niederstreckend
  • δαιταλάομαι
    schmausen
  • δαιταλεύς
    ὁ, der Schmauser; vom Adler, der die Leber des Prometheus verzehrt
  • δαιταλο υργέω
    das Mahl bereiten
  • δαιταλο υργία
    ἡ, Kochkunst
  • δαίτηθεν
    vom Mahle her
  • δαῖτις
    ιδος, ἡ, Bolle am Knoblauch
  • δαιτρεία
    ἡ, Kochkunst
  • δαιτρεύω
    teilen, μερίζω; Beute; Fleisch zerlegen, in Portionen verteilen u. vorlegen; vom Zerreißen wilder Tiere; schlachten
  • δαιτρόν
    τό, das Zugeteilte, die Portion; πίνειν, sein bestimmtes Maß trinken
  • δαιτρός
    ὁ, der Zerteiler, bes. des Fleisches, Vorschneider u. Vorleger
  • δαιτροσύνη
    ἡ, das Verteilen, Vorschneiden des Fleisches bei Tische
  • δαιτυμονεύς
    ὁ, Schmauser
  • δαιτυμών
    όνος, ὁ, der Schmausende, der Tischgenosse, der Gast
  • δαιτύς
    das Mahl
  • δαΐ-φρων
    ον, Hometisches Epitheton von Personen. 1) tapfer, kriegerisch, 2) klug, verständig
  • δαίομαι
    teilen; 1) als medium, = teilen, verteilen. Auch = zerfleischen, verzehren. 2) als passivum, = geteilt werden; ἀλλά μοι ἀμφ' Ὀδυσῆι δαΐφρονι δαίεται ἦτορ, δυσμόρῳ, das Herz wird mir zerrissen
  • δαίω
    brennen, anzünden; übertr., δαῖε δ' ἐν όφϑαλμοῖς γλυκερὸν πόϑον, Verlangen aus den Augen leuchten lassen. Intransitiv = brennen, in Brand sein, in Flammen stehen, in Flammen geraten, sich entzünden. Übertr., δαίεται ὄσσε, die Augen funkeln; μάχη πόλεμός τε δέδηεν, die Schlacht ist entbrannt; μετὰ δέ σφισιν ὄσσα δεδήει ότρύνουσ' ἰέναι, Διὸς ἄγγελος, vergl. das Deutsche »ein Gerücht verbreitet sich wie ein Lauffeuer«; οἰμωγὴ δὲ δέδηε, hat sich erhoben, flammt auf
  • δακέ-θῡμος
    herzbeißend, -kränkend
  • δακετόν
    τό, ein beißendes Tier
  • δακνάζομαι (δάκνω)
    sich betrüben
  • δακνηρός
    beißend, kränkend
  • δάκνω
    beißen; stechen; στόμιον, in den Zügel beißen; vom Rauche; von der Liebe; δάκνειν τὴν καρδίαν, seinen Grimm verbeißen; οὐ δάκνει σε τοῠτο, das kümmert dich nicht. Im pass. gereizt, erbittert sein, von Ärger u. Gram; vom Weine gesagt im Ggstz von ἱλαροὺς ποιεῖν
  • δακν-ώδης
    ες, beißend, reizend
  • δάκος
    τό, 1) ein durch giftigen Biß od. Stich gefährliches Tier; das hölzerne Pferd, womit Troja eingenommen wurde. 2) Biß
  • δάκρυ
    υος, τό, die Träne
  • δάκρῡμα
    τό, das Geweinte, die Thäne; der Gegenstand der Tränen
  • δακρυο-γόνος
    Ἄρης, Tränen erzeugend
  • δακρυόεις
    εσσα, εν, tränenreich: a) weinend, Tränen vergießend. b) Tränen verursachend, Weinen erregend
  • δάκρυον
    τό, 1) die Träne (vergl. lacrima, altlatein. dacruma). 2) Gegenstand des Weinens. 3) Alles tropfenweis Hervorquellende
  • δακρυο-πετής
    ές, Tränen fallen machend, erregend
  • δακρυο-ποιός
    Tränen verursachend
  • δακρυό-τῑμος
    durch Tränen geehrt
  • δακρυ-πλώω
    eigtl. in Tränen schwimmen; von Trunkenen, denen die Augen übergehen
  • δακρυῤ-ῥοέω
    in Tränen fließen, d. i. reichlich Tränen vergießen. Von Pflanzen: Saft herauströpfeln
  • δακρύῤ-ῥοος
    in Tränen fließend
  • δακρυσί-στακτος
    von Tränen triefend
  • δακρυ-χαρής
    ές, sich an Tränen freuend
  • δακρυ-χέων
    Tränen vergießend, weinend
  • δακρύω
    1) intransit., weinen, Tränen vergießen. 2) transitiv, mit Tränen benetzen; pass. = mit Tränen benetzt, bedeckt sein. 3) transitiv, beweinen, τινά oder τί
  • δακρυ-ώδης
    ες, tränenreich; tränenvoll, kläglich
  • δακτυλεύς
    ὁ, eine Art Meerfisch
  • δακτυλήθρα
    ἡ, 1) Handschuh. 2) ein Marterwerkzeug
  • δακτυλιαῖος
    einen Finger lang, dick, breit
  • δακτυλίδιον
    τό, dim. von δάκτυλος , Fingerchen, kleiner Zeh
  • δακτυλίζω
    einen Daktylus machen
  • δακτυλικός
    1) für die Finger bestimmt, ὄργανον, ein Instrument, das mit den Fingern gespielt wird; ψῆφος, der Stein am Ringe. 2) aus Daktylen bestehend
  • δακτυλιο-γλυφία
    ἡ, Kunst Siegelringe, Steine zu schneiden u. zu stechen
  • δακτυλιο-γλύφος
    ὁ, Steinschneider, Graveur
  • δακτυλιο-θήκη
    ἡ, Sammlung von Siegelringen u. geschnittenen Steinen
  • δακτύλιον
    τό, das Purgierkraut
  • δακτύλιος
    ὁ, Ring, Siegelring. Alles Ring- oder Kreisförmige. - Der After
  • δακτυλιο υργός
    ὁ, der Siegelringe macht
  • δακτυλίς
    ίδος (fem. zu δακτυλιαῖος ), eine Weintraubengattung
  • δακτυλῖτις
    ιδος, ἡ, eine Pflanze
  • δακτυλιώτης
    ὁ, der Ring-, Goldfinger.
  • δακτυλο-δεικτέω
    mit den Fingern zeigen, bezeichnen
  • δακτυλό-δεικτος
    auf den man mit Fingern zeigt, berühmt
  • δακτυλο-δόχμη
    ἡ, die Breite von vier Querfingern, = παλαιστή
  • δακτυλο-ειδής
    ές, fingerförmig
  • δακτυλο-καμψ-όδυνος
    ψῆφος, durch Fingerbeugen Schmerz verursachend (sich die Finger krumm zählen)
  • δάκτυλος
    ὁ, u. δάκτυλον
    τὁ, 1) der Finger; μέγας, der Daumen. 2) ποδός, Fußzehe. 3) das kleinste griech. Längenmaß, zwei Finger breit; übertr., von einer kurzen Zeit. 4) die Dattel. 5) der Versfuß [- ∪ ∪]; das Versmaß. 6) δάκτυλοι 'Ιδαῖοι, Priester der Cybele
  • δακτυλό-τευκτον
    μέλος, mit den Fingern hervorgebracht
  • δακτυλό-τριπτος
    ἄτρακτος, mit den Fingern abgerieben
  • δακτυλωτός
    gefingert
  • δαλερός
    brennend heiß
  • δᾱλίον
    τό, dim. von δαλός
  • δαλματική
    ἡ, Meßgewand des Priesters
  • δᾱλός
    ὁ (δαίω), Feuerbrand, Fackel; ein erloschener Feuerbrand; ein abgelebter, gleichsam ausgebrannter Alter; die Fackel als Feuerzeichen
  • δαμαῖος
    ὁ, der Bändiger, Poseidon
  • δαμαλή-βοτος
    ἄκρη, von jungen Rindern beweidet
  • δαμάλης
    ὁ, 1) der Überwältiger, Bezwinger. 2) ein junger Stier
  • δαμαλη-φάγος
    junge Rinder fressend
  • δάμαλις
    εως, ἡ, 1) Kalb, junge Kuh. 2) das Mädchen
  • δαμαλο-πόδια
    τά, Kalbsfüße
  • δάμαλος
    ὁ, das Kalb
  • δάμαρ
    αρτος, ἡ, die Gattin, Ehefrau
  • δαμασί-μβροτος
    Sterbliche bezwingend, tötend
  • δαμάσ-ιππος
    Pferde bändigend
  • δάμασις
    ἡ, die Bändigung
  • δαμασί-φρων
    χρυσός, das Herz bezwingend
  • δαμασί-φως
    ωτος, ὁ, = δαμασίμβροτος; so nannte Simonid. den Schlaf
  • δαμαστήρ
    ῆρος, ὁ, Bezwinger, Bändiger
  • δαμαστήριος
    bändigend, bezwingend
  • δαμασώνιον
    τό, ein Kraut
  • δαμάτειρα
    ἡ, Bändigerin
  • δαμάω
    überwältigen, überwinden, besiegen, unterwerfen, bedrängen, bedrücken, bändigen, zähmen; identisch ist das Latein. domare, Sanskrit. dâmjâmi, Althochdeutsch zamôn »zähmen«. a) Tiere zähmen, ins Joch spannen, abrichten. b) die Jungfrau (ins Ehejoch spannen,) verheiraten; auch ohne den Begriff der Ehe: zum Beischlaf brauchen: pass., verheiratet sein (vom Weibe). c) im Kriege bezwingen, töten. Übh. = überwinden; pass. = gehorchen; unterjochen, pass. unterjocht sein; auch = die Kraft lähmen, erschöpfen. Auch von Gemütszuständen, Empfindungen, von der Feigheit, von der Liebe
  • δαμνῆτις
    ιδος, ἡ, die Bändigende
  • δάμν-ιππος
    Rosse bändigend
  • δᾶν
    dor. = γῆν, in der Beteuerungsformel οὐ δᾶν, nein, bei der Erde
  • δανάκη
    ἡ, kleine versische Münze, wenig über einen Obol; das Geldstück, welches man den Verstorbenen als Fährgeld für den Charon in den Mund steckte.
  • δανδαλίς
    ίδος, ἡ, ein Kuchen vom Mehl gerösteter Gerste
  • δανειακός
    zum Darlehen
  • δανείζω
    Geld auf Zinsen geben, leihen, ἐπὶ τόκῳ, auf Zins. Med., sich Geld auf Zinsen geben lassen; entlehnen, borgen
  • δάνειον
    τό u. δάνεισμα
    τό, als Darlehn gegebenes od. empfangenes Geld
  • δανεισμός
    ὁ, das Darlehen; Wucher
  • δανειστής
    ὁ, der Geld auf Zinsen ausleiht, Gläubiger
  • δανειστικός
    zum Leihen geneigt; Wucherer
  • δανικόν
    τό, eine Münze
  • δάνος
    τό, die Gabe; gew. ausgeliehenes Geld, Wucher, Zins. Aber ὁ δ., macedon, der Tod
  • δᾱνός (Wurzel ΔΑF-, δαίω brennen), brennbar, ausgedörrt, dürr, trocken
  • δάξ
    mit den Zähnen beißend
  • δαξασμός
    ὁ, das Jucken
  • δάος
    τό, Feuerbrand, Fackel
  • δαπανάω
    aufwenden; absolut, Aufwand machen; c. acc., ausgeben, verwenden. Med., von dem Seinigen verwenden; im üblen Sinne: verschwenden, δαπανηϑείς, der verschwendet hat. Pass., vertan werden, draufgehen; erschöpft
  • δαπάνη
    ἡ, die Ausgabe, der Aufwand; auch: Mittel zum Aufwand; Verschwendung, ἡ ἐν τῇ φύσει δαπάνη, der natürliche Hang zur Verschwendung
  • δαπάνημα
    τό, 1) die Ausgabe, der Aufwand. 2) der Unterhalt, Zufuhr
  • δαπανηρός
    1) Aufwand machend, verschwenderisch. 2) von Sachen: Aufwand erfordernd, kostspielig
  • δαπάνησις
    ἡ, das Aufwenden, Aufwand
  • δαπανητής
    ὁ, Verschwender
  • δαπανητικός
    aufzehrend , aufreibend
  • δάπανος
    ον, aufzehrend , aufreibend; verschwenderisch
  • δά-πεδον
    τό, der Fußboden; von γῆ und πέδον, Erdboden; vgl. δάσκιος und δαφοινός, sehr ebener, d. h. festgeschlagener, künstlich bereiteter Boden, Estrich; entschieden = Fußboden eines Zimmers; von dem künstlich hergerichteten Raume vor Odysseus Haustüre; vom freien Felde, in der Unterwelt; zweifelhaft, ob Fußboden im Hause, oder vor dem Hause; überhaupt = Gegend, Land; γῆς δ., Erdboden. Gew. der Fußboden im Zimmer
  • δάπις
    ιδος, ἡ. Teppich
  • δαπταί
    αἱ, Nager, d. i. blutsaugende Insekten
  • δάπτρια
    νοῠσος, verzehrend
  • δάπτω
    zerreißen; von wilden Tieren: zerfleischen; vom Feuer wie von Hunden; von einer Lanze; zu Grunde richten, töten
  • δαρδάπτω
    zerreißen
  • δαρεικός
    ὁ, eine persische, nach dem Könige Darius benannte Goldmünze mit einem Schützenbilde, = 20 att. Silberdrachmen, etwas über 4 Taler, so daß 5 eine Mine, 300 ein Talent ausmachten
  • δαρειο-γενής
    ές, vom Darius abstammend
  • δαρθάνω
    schlafen, einschlafen; verwandt dormio
  • δάρσις
    ἡ, das Abhäuten
  • δαρτός
    abgehäutet; τὰ δαρτά, eine Art Fische, die in der Küche abgehäutet werden; χιτών, eine von den Häuten, die die Hoden umgeben
  • δᾴς
    δᾳδός, ἡ, 1) Fackel, Kienfackel, sowohl angezündete, als nicht angezündete; ἐπὶ τὴν δᾷδα, bis zur Leichenfackel, bis zum Tode. Übh. Kienholz; Scheite von Kienholz. 2) eine Krankheit der Bäume, eine Art Harzfluß
  • δασάσκετο
    δάσασθαι
    aor. zu δαίω, teilen
  • δά-σκιος
    sehr schattig, schattenreich; übertr., dicht
  • δάσμα
    τό, Anteil
  • δάσμευσις
    ἡ, die Teilung
  • δασμο-λογέω
    Tribut einsammeln, eintreiben; τινά, von j-m: ihn besteuern
  • δασμο-λογία
    ἡ, das Eintreiben des Tributs
  • δασμο-λόγος
    ὁ, Tributeinnehmer
  • δασμός
    ὁ, 1) Teilung, Verteilung. 2) nach dem Verhältnis des Vermögens verteilte, auferlegte Abgabe, Tribut, Steuer; ἀποδιδόναι, ἀποπέμπει ν, den Tribut entrichten, zahlen
  • δασμο-φορέω
    Tribut geben, zinsbar sein
  • δασμο-φόρησις
    ἡ, das Tributgeben
  • δασμο-φόρος
    Tribut entrichtend, zinsbar
  • δάσος
    τό, das Dickicht, Gebüsch; übh. Rauchheit
  • δασ-όφρυς
    υος, mit dichten Augenbrauen
  • δας-πλῆτις u. δασ-πλής
    ῆτος, ὁ, ἡ, verschiedene Deutungen: z. B. »die schrecklich nahende«, »die furchtbar schlagende«; vielleicht eine Ableitung von δᾶ = γῆ und πελάτις »die Dienerin«, denn die Erinys ist Dienerin der höheren chthonischen Gottheiten.Es kann unbedenklich die δασπλῆτις ἐρινύς als »Dienerin der Erdgottheit« aufgefaßt werden; von der Hekate, ebenfalls einer chthonischen Gottheit
  • δασυ-γένειος
    mit dickem Bart
  • δασύ-θριξ
    τριχος, dichthaarig, rauh
  • δασύ-κερκος
    ἀλώπηξ, rauchschwänzig
  • δασύ-κνημος u. δασυ-κνήμῑς
    ῑδος, u. δασυ-κνήμων, mit dichtbehaarten Schenkeln
  • δασυλλίς
    ἡ, der zottige Bär
  • δάσυμα
    τό, die Rauhheit
  • δασύ-μαλλος
    dichtwollig
  • δασυ-μέτ-ωπος
    κριός, mit dichtbehaarter Stirn
  • δασυντής
    ὁ, der gern den Spiritus asper braucht, wie die Attiker
  • δασύνω
    1) rauch, haarig machen; pass., haarig werden, sein. 2) verdichten, verdicken, νέφεσι τὸν οὐρανόν, vom Winde: mit dichtem Gewölk bedecken; ῥοὰ δασὐνεται, wird mit Blättern bedeckt. 3) mit dem Spiritus asper versehen, aussprechen
  • δασυ-πόδειον
    γάλα, Hasenmilch
  • δασύ-πους
    οδος, ὁ, der Rauchfuß, d. i. der Hase
  • δασύ-πρωκτος u. δασύ-πυγος
    mit rauhem Hintern
  • δασυ-πώγων
    ωνος , mit dichtem Bart
  • δασύς
    εῖα, ὑ, dicht, rauch; verwandt das Latein. densus. 1) dichtbehaart; γέῥῥα δασειῶν βοῶν u. βοῶν δασέα, von rauhen, d. i. rohen Fellen; bärtig. 2) mit Bäumen dicht bewachsen; τὰ δασέα, dichtes Gebüsch. Von Wolken. 3) πνεῦμα δασύ, spiritus asper, Gramm; τὰ δασέα, aspiratae: φ, χ, ϑ
  • δασύ-σκιος
    Erkl. der Gramm. von δάσκιος
  • δασυσμός
    ὁ, Rauhheit
  • δασύ-στερνος u. δασύ-στηθος, mit rauher, behaarter Brust
  • δασύ-στομος
    von rauher Stimme
  • δασύτης
    ητος, ἡ, 1) das Behaartsein. 2) die Aspiration der Buchstaben
  • δασύ-τονος
    mit dem spiritus asper versehen
  • δασύ-φλοιος
    mit rauher Schale
  • δασυ-χαίτης
    zottig, Bock
  • δασ-ώδης
    ες, waldig
  • δατέομαι
    in Portionen zerlegen; κνίσην δ' ἐκ πεδίου ἄνεμοι φέρον οὐρανὸν εἴσω ἡδεῖαν, τῆς δ' οὔτι ϑεοὶ μάκαρεςδατέοντο, οὐδ' ἔϑελον, sie verzehrten, genossen; τὸν μὲν Ἀχαιῶν ἵπποι ἐπισσώτροις δατέοντο πρώτῃ ἐν ὑσμίνῃ, er wurde übergefahren, die Räder teilten, d. h. zerstückelten seinen Leib; ταὶ (ἡμίονοι) δὲ χϑόνα ποσσὶ δατεῦντο ἐλδόμεναι πεδίοιο διὰ ῥωπήια πυκνά, »sie zerteilten den Boden mit den Füßen«, entweder = sie zerstampften den Boden beim Auftreten, oder = sie legten den Weg schrittweise zurück, vgl. carpere viam; ὅϑι περ Τρῶες καὶ Ἀχαιοὶ ἐν μέσῳ ἀμφότεροι μένος Ἄρηος δατέονται, »sie teilen die Kraft des Ares«, soll ohne Zweifel bedeuten »sie kämpfen«
  • δατήριος
    zerteilend
  • δάτησις ἡ
    Teilung, getadelt
  • δατητής
    ὁ, Verteiler
  • δαῦκος
    ὁ, u. δαύκειον
    τό, Pastinake; eine Art Lorbeer, vielleicht δαύχνη
  • δαυλός
    gew. δαῦλος
    dicht bewachsen; von versteckten, heimlichen Anschlägen
  • δαύω
    = ἰαὐω, schlafen
  • δαφναῖος
    zum Lorbeerbaum gehörig; Beiname des Apollo
  • δαφν-έλαιον
    τό, Lorbeeröl
  • δάφνη
    ἡ, Lorbeerbaum
  • δαφνήεις
    εσσα, εν, lorbeerreich
  • δαφν-ηρεφής
    ές, mit Lorbeer bedeckt
  • δαφνη-φαγία
    ἡ, das Lorbeeressen
  • δαφνη-φάγος
    Lorbeer essend
  • δαφνη-φορεῖον
    τό, Tempel des Apollo δαφνηφόρος
  • δαφνη-φορέω
    Lorbeerzweige, -kränze tragen
  • δαφνη-φορία
    ἡ, Tragen von Lorbeerzweigen
  • δαφνη-φορικός
    ἡ, όν, u. δαφνη-φόριος
    mit Lorbeerzweigen; μέλη, Reigen, bei dem die Tanzenden Lorbeerzweige trugen
  • δαφνη-φόρος
    1) Lorbeerbäume tragend, ἄλσεα, damit bepflanzt. 2) Lorbeerzweige, -kränze tragend; κλῶνες, die Lorbeerzweige
  • δαφνιακός
    lorbeerartig; τὰ Δαφνιακά, ein Buch Epigramme
  • δάφνινος
    vom Lorbeerbaume
  • δάφνιος
    vom Lorbeerbaume, dah. Ἄρτεμις so heißt
  • δαφνίς
    ίδος, ἡ, Lorbeer, Frucht der δάφνη
  • δαφνιτης
    ὁ, 1) vom Lorbeerbaum. 2) mit Lorbeer bekränzt, Beiname des Apollo bei den Syrakusanern
  • δαφνο-γηθής
    ές, sich am Lorbeer freuend, Apollo
  • δαφνο-ειδής
    ές, lorbeerähnlich
  • δαφνό-κοκκος
    ὁ, und -κοκκον
    τό, Lorbeere
  • δαφνό-κομος u. δαφνο-κόμης
    ὁ, mit Lorbeer umkränzt
  • <<< list operone >>>